Menu

Security Rules

For Excursions on Our Tourist Boat.

Select the language of your preference:

English

Español

Français

Italiano

Deutsch

Čeština

Polski

繁體中文

Security rules

English:

  • The use of a life jacket is mandatory whenever you are on the deck of the boat.
  • You should not get up from your seat, walk or run around the boat when it is in motion.
  • Children under 18 must be accompanied by an adult in their seats.
  • Do not sit at any time on the railing of the boat.
  • Follow the safety instructions of the captain, the sailor and the tour guide.
  • Do not get away from the boat when it is anchored on the beaches or natural pools that are visited during the journey.
  • Do not approach the propellers of the boat, even when it has its engines turned off, is stranded on a beach or anchored in the sea.
  • Move around the boat with the body leaning towards the center of it.

Español:

  • El uso del chaleco salvavidas es obligatorio siempre que se encuentre sobre la cubierta de la embarcación.
  • No debe pararse de su asiento, caminar o correr por la embarcación cuando la misma está en movimiento.
  • Los niños menores de 18 años deben estar acompañados de un adulto en sus asientos.
  • No sentarse en ningún momento en la baranda de la embarcación.
  • Debe seguir las instrucciones de seguridad del capitán, el marinero y el guía de la excursión.
  • No alejarse de la embarcación cuando la misma este fondeada en las playas o piscinas naturales que se visitan durante el trayecto.
  • No acercarse a las propelas de la embarcación, aun cuando la misma tenga los motores apagados, esta varada en alguna playa o fondeada en el mar.
  • Se recomienda moverse por el barco con el cuerpo inclinado hacia el centro de este.

Français:

  • L’utilisation d’un gilet de sauvetage est obligatoire chaque fois que vous êtes sur le pont du bateau.
  • Vous ne devez pas vous lever de votre siège, marcher ou courir autour du bateau lorsqu’il est en mouvement.
  • Les enfants de moins de 18 ans doivent être accompagnés d’un adulte à leur place.
  • Ne vous asseyez à aucun moment sur la rambarde du bateau.
  • Suivre les consignes de sécurité du capitaine, du marin et de l’accompagnateur.
  • Ne vous éloignez pas trop du bateau lorsqu’il est échoué sur les plages ou ancré dans les piscines naturelles que nous visiterons durant la balade..
  • Ne pas s’approcher des hélices du bateau, même moteur éteint, échoué sur une plage ou ancré en mer.
  • Déplacez-vous autour du bateau avec le corps penché vers le centre de celui-ci.

Italiano:

  • L’uso del giubbotto di salvataggio è obbligatorio ogni volta che ci si trova sul ponte della barca.
  • Non dovresti alzarti dal tuo posto, camminare o correre intorno alla barca quando è in movimento.
  • I minori di 18 anni devono essere accompagnati da un adulto ai loro posti.
  • Non sedersi mai sul parapetto della barca.
  • Segui le istruzioni di sicurezza del capitano, del marinaio e della guida turistica.
  • Non allontanarsi dalla barca quando è ancorata sulle spiagge o piscine naturali visitate durante il viaggio.
  • Non avvicinarsi alle eliche della barca, anche quando ha i motori spenti, è incagliata su una spiaggia o ancorata in mare.
  • Muoviti intorno alla barca con il corpo inclinato verso il centro di essa.

Deutsch:

  • Die Verwendung einer Schwimmweste ist obligatorisch, wenn Sie sich an Deck des Bootes befinden.
  • Sie sollten nicht von Ihrem Sitz aufstehen, um das Boot herumgehen oder herumlaufen, wenn es in Bewegung ist.
  • Kinder unter 18 Jahren müssen von einem Erwachsenen auf ihren Sitzplätzen begleitet werden.
  • Setzen Sie sich zu keiner Zeit auf die Reling des Bootes.
  • Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen des Kapitäns, des Matrosen und des Reiseleiters.
  • Entfernen Sie sich nicht vom Boot, wenn es an den Stränden oder natürlichen Pools, die während der Reise besucht werden, vor Anker liegt.
  • Nähern Sie sich nicht den Propellern des Bootes, selbst wenn der Motor abgestellt ist, am Strand gestrandet ist oder im Meer verankert ist.
  • Bewegen Sie sich um das Boot herum, wobei sich der Körper zur Mitte des Bootes neigt.

Čeština:

  • Použití záchranné vesty je povinné, kdykoli jste na palubě lodi.
  • Neměli byste vstávat ze sedadla, chodit nebo běhat kolem lodi, když je v pohybu.
  • Děti do 18 let musí být na sedadlech v doprovodu dospělé osoby.
  • Nikdy si nesedejte na zábradlí lodi.
  • Dodržujte bezpečnostní pokyny kapitána, námořníka a průvodce.
  • Neodcházejte od lodi, když kotví na plážích nebo přírodních koupalištích, které jsou během cesty navštěvovány.
  • Nepřibližujte se k lodním šroubům člunu, i když má vypnuté motory, uvízl na pláži nebo kotvil v moři.
  • Pohybujte se kolem lodi s tělem nakloněným směrem k jejímu středu.

Polski:

  • Używanie kamizelki ratunkowej jest obowiązkowe, gdy jesteś na pokładzie łodzi.
  • Nie należy wstawać z siedzenia, chodzić ani biegać wokół łodzi, gdy jest ona w ruchu.
  • Dzieciom poniżej 18 roku życia musi towarzyszyć osoba dorosła na swoich miejscach.
  • Nigdy nie siadaj na relingu łodzi.
  • Przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwa kapitana, żeglarza i przewodnika.
  • Nie oddalaj się od łodzi, gdy jest zakotwiczona na plażach lub naturalnych basenach, które odwiedzasz podczas podróży.
  • Nie zbliżaj się do śrub napędowych łodzi, nawet gdy ma ona wyłączone silniki, jest unieruchomiona na plaży lub zakotwiczona w morzu.
  • Poruszaj się po łodzi z ciałem pochylonym w kierunku jej środka.

繁體中文:

  • 每當您在船的甲板上時,都必須使用救生衣。
  • 當船在運動時,您不得從座位上站起來、走動或繞著船跑。
  • 18 歲以下的兒童必須由坐在座位上的成人陪同。
  • 任何時候都不要坐在船的欄杆上。
  • 您必須遵守船長、水手和導遊的安全指示。
  • 當船停泊在旅途中參觀的海灘或天然水池時,請勿離開船。
  • 不要靠近船的螺旋槳,即使它的引擎已關閉,擱淺在海灘上或拋錨在海中。
  • 建議在船周圍移動,身體向船中心傾斜。

Last update: 2023-02-03

%d bloggers like this: